Dopo alcuni giorni passati a scrivere
dei tool per decomprimere e ricomprimere alcune schermate di grafica (e
sopratutto ore e ore spese a fixare gli immancabili bugs), sono
riuscito a far funzionare il tutto, ed ecco che anche la schermata
iniziale è stata tradotta nella nostra lingua. Se non vado
errato questa era l'unica grafica che necessitava di traduzione. Ho
postato un'immagine della schermata tradotta nella
sezione ScreenShots. Ah, dimenticavo: ora c'è anche un
GuestBook, mi raccomando fatemi sapere le vostre idee, commenti, quello
che vi pare... Alla prox...
Il lavoro piano piano procede. In questi giorni sto continuando la
traduzione "cartacea" dei testi e sto anche cercando di sistemare quel
pò di grafica che c'è da tradurre...
Ok, oggi ho dato una minima ritoccata a questa specie di sito, visto che la pagina che avevo messo su in fretta e furia faceva discretamente schifo (vabbè anche questa non è che sia proprio un capolavoro, in effetti)...
//Giovedì - 20 Luglio 2006//
Ebbene si, finalmente ho deciso di mettermi sotto per tradurre in
italiano questo stupendo Action/RPG per Sega MegaDrive/Genesis ....
Prima di iniziare questo progetto ho fatto un pò di giri in
rete per vedere se esistevano altre traduzioni in altre lingue di
questo gioco e non ne ho trovate. E' vero che le distribuzioni
ufficiali coprono le lingue principali (Inglese, Francese, Tedesco e
Jap) però sono misteriosamente tagliate fuori un paio di
lingue "importanti" come l'Italiano e lo Spagnolo. In effetti ho
trovato traccia in rete di alcune persone che hanno provato a tradurre
Landstalker nella loro lingua (uno in Spagnolo, e uno in Portoghese, se
non ricordo male)
però i progetti erano fermi ad uno stadio embrionale. Ho
capito il perchè di questa situazione non appena mi
son messo a
lavorare in prima persona sulla traduzione di questa ROM: ebbene, come
molti già sanno, tradurre questa rom è MOLTO
COMPLESSO. Il motivo di tale difficoltà è
semplice: il 99% dei testi del gioco non è presente nella
rom in forma "tradizionale" (testo semplice, DTE o altro) ma
è compresso in una maniera un pò strana
(ma abbastanza
intelligente, alla Climax sapevano il fatto loro, eheheh). Ok, credo
che questo ostacolo abbia bloccato molti che hanno
intrapreso questa traduzione, ma per fortuna io oltre
ad essere un appassionato di videogiochi, sono anche
un programmatore da diversi anni, sufficentemente esperto
anche di
reversing e assembly per processori Motorola68000 (quello del
MegaDrive, per intenderci), e quindi la Rom ha trovato pane per i suoi
denti. Ho
disassemblato l'intera cartuccia, e dopo una settimana passata a
reversare svariate migliaia di righe di asm M68k , sono finalmente
riuscito a ricostruire l'algoritmo di compressione, e mi sono scritto
un piccolo programma che mi ha permesso di estrarre i testi del gioco
(trattasi di 2175 frasi). Oggi mi sento buono, e quindi per soddisfare
la vostra
curiosità metto a disposizione i file con i testi estratti
dal gioco, trovate i link più sopra :) Insomma, ho estratto
i testi, e sto effettuando il lavoro di traduzione. Purtroppo il fatto
che i testi siano compressi crea un ulteriore problema: per reinserire
i testi nella Rom occorre prima ricomprimerli, cosa che non
è per niente facile, e ora vi spiego anche
perchè. Il
metodo di compressione usato dalla Climax lavora su delle tabelle
calcolate basandosi sulla
probabilità che un determinato carattere ne segua un altro,
all'interno dei testi del gioco. Come potete immaginare, la riscrittura
completa dei testi del gioco (per di più in un altra lingua)
rende del tutto inutilizzabili queste
tabelle preesistenti nella rom. Potrei provare a ricostruirne di nuove
partendo dai testi tradotti, ma resta il fatto
che il testo vero e proprio è formato da una serie di bit
che seguendo un certo processo un pò contorto, ricavano
degli indici nelle suddette
tablelle, da cui poi viene ricavata una lettera alla volta di ogni
frase ecc ecc. Un
processo un pò complicato da ricostruire, per cui credo che
alla fine per reinserire i testi, modificherò un
pò l'algoritmo di compressione usato, apportando le dovute
modifiche al codice
nella Rom... Vi darò maggiorni informazioni a breve. Stay
Tuned...